Program KBS 'The Return of Superman' Diprotes Netizen Karena Kesalahan Penerjemahan



Program KBS 'The Return of Superman' diprotes netizen karena kesalahan penerjemahan.

Program KBS 'The Return of Superman' menjadi salah satu program yang paling banyak ditunggu oleh banyak penonton, terutama bagi keluarga. Program tersebut menampilkan keseharian ayah yang menjaga anaknya selama ditinggal oleh sang istri.

Baru-baru ini, telah timbul beberapa keluhan dari netizen yang juga menonton program tersebut. Mereka menemukan beberapa kesalahan penerjemahan yang berbeda dari apa yang telah diucapkan. Kesalahan penerjemahan terjadi saat episode yang menampilkan Chu Sarang dengan Yano Shiho. Berikut beberapa kesalahan penerjemahan tersebut:
Asli (Sarang): Ibu, ambil ini.
Penerjemahan: Kupas ini untuk ku. 
Asli (Yano Shiho): Makanlah, ibu sudah makan miliknya.
Penerjemahan: Kau makan satu sekarang. 
Asli: Beri aku satu ~
Penerjemahan: aku harus memberikan satu untuk adikku! 
Asli: Kau tidak bisa menjatuhkan itu ~
Penerjemahan: Jangan sentuh milikku!

Netizen yang melihat beberapa kesalahan penerjemahan tersebut menanggapi dengan serius, "Harap menggunakan biaya lisensi Anda dengan cara yang benar", "Ini bukan hanya salah terjemahan tapi judul/tulisan mereka pada umumnya sangat memalukană…‹ ă…‹ Membuat saya tidak ingin menonton" dan masih banyak lagi.
 
 
 
 
Source  : .kpopchart.net

Comments